樂高汽車總動員_樂高汽車總動員2游戲
【壞雪原創,首發于壞雪的樂高倉庫。原創不易,希請訂閱】
電影名稱的翻譯是一門深奧的藝術,有許多優秀的電影,在大陸和港澳臺出現了截然不同的翻譯。比如《INCEPTION》,內地譯名為《盜夢空間》,而香港的譯名為《潛行兇間》,臺灣譯名則是《全面啟動》;再比如經典的《The Shawshank Redemption》,內地譯名《肖申克的救贖》,香港譯名《月黑高飛》,臺灣譯名《刺激1995》……
Excuse me?《刺激1995》是什么鬼?彎彎那里所謂的繼承傳統文化,就是繼承成這個鬼樣子?翻譯的要素:信達雅,彎彎已經邊都踩不到了。
好吧,中文博大精深。今天要提到的這部片子你一定看過,它在香港被譯為《反斗車王》!什么?你沒看過?不好意思,國內的譯名是《汽車總動員》……
其實迪士尼好多的片子,都已經往系列化的方向進行翻譯了,什么《玩具總動員》啦、《超人總動員》啦、《機器人總動員》啦、《海底總動員》啦、《汽車人總動員》啦……呃,不好意思,《汽車人總動員》不是迪士尼的,是一個蹭IP的山寨貨……
2006年,《汽車總動員》一上映便大受好評,讓迪士尼掙的盆滿缽滿。對于這么個能掙錢的香饃饃,迪士尼自然不會放過。5年之后(整整五年啊),《汽車總動員2》又準備上大熒幕撈錢了。這時,樂高和迪士尼已經成了一對眉來眼去的好基友了。對于這么一個能掙錢的好IP,樂高當然也不會錯過啦!于是乎,樂高的新主題:Cars 汽車總動員誕生了。
電影于2011年上映,而樂高的汽車總動員系列則生產了兩年(2011年、2012年),共生產了22款盒裝零售產品。讓我們來快速瀏覽一下這些產品。
在這22款產品中,有一款產品的定價特別有意思,這款產品就是8639 Big Bentley Bust Out。當年推出的所有同系列產品中,這是唯一一款英國定價高于美國的定價。這是一個非常有趣的現象,因為這款產品中有英國女王形象的汽車!看來,樂高是想讓英國人多掏點錢來得到他們的女王啊!
由于這款產品是迪士尼授權的,所以定價都偏高,自然性價比也就挺差的,特別是主角閃電麥昆形象的8200 Radiator Springs Lightning McQueen。這款產品的PPP竟然高達20c!這個性價比,在樂高全系非科技組產品中,能夠排上性價比黑榜的Top100,而且還是排名挺靠前的那一類……
不過樂高汽車總動員的評分并不高,除去性價比較低之外,樂高急著坑錢的做法也讓不少玩家感到失望。2012年已經過了電影的上映風潮了,但樂高依然又推了8款產品,意在再收割一波電影粉絲的錢包,但這8款產品并沒有什么創新和亮點。
《Cars3》在內地的譯名已經變更為《賽車總動員3》,將于今年的6月16日上映。不知道這次樂高又會出什么新的set來收割大家的錢包呢?